Derfor bør du kontakte et oversættelsesbureau

Sprog binder os alle sammen. Nu til dags hvor global kommunikation er uundgåeligt i de fleste aspekter af erhvervslivet, kan du ikke undgå at støde på tale og skrift, der ikke er en del af vores gode gamle danske sprog.

Vi lærer alle lidt ekstra sprog gennem vores skolegang. Som regel er det engelsk og tysk. Nogen lære også noget fransk eller spansk i forbindelse med gymnasiet eller måske endda på nogle valgfag i skolen. Det betyder dog ikke, at man nødvendigvis er udstyret til at håndtere professionel kommunikation på andre sprog.

Hvis du sidder med et produkt, som du ønsker at markedsføre i udlandet, kan du til tider være nødt til at erkende, at du simpelthen ikke selv har færdighederne til at formulere en ordentlig salgstekst til dit produkt. I disse tilfælde får du brug for en oversætter.

Vigtigheden af godt sprogbrug
En oversætter kan sørge for, at dit dansksprogede materiale oversættes så perfekt som muligt til andre sprog. Hver gang en tekst skal oversættes fra ét sprog til et andet, er det ikke nok blot at lave en-til-en udskiftning af ord. Oversætteren skal have en forståelse for de mange måder, som sprog ændrer sig på.

Der skal være styr på den anderledes grammatik, og der skal være styr på, hvordan forskellige talemåder og vendinger kan oversættes på en måde, så de stadigvæk vil give mening og kunne forstås i en helt nyt kulturel sammenhæng.

Derfor har du brug for en oversætter, der har et meget indgående kendskab til sprog. For at bruge et sprog korrekt, skal du ikke blot kunne sætte ord sammen på en fornuftig grammatisk måde, du skal også forstå, hvor det sprog kommer fra. Sprog og kultur er bundet tæt sammen. Sætninger, der giver fin mening på dansk, giver ikke nødvendigvis nogen mening på andre sprog, fordi den nye kultur ikke er bekendt med det specifikke sprogbrug.

Bryd sprogbarrieren
Ved at søge hjælp ved et oversættelsesbureau kan du bryde gennem sprogbarrieren i andre lande og finde et fodfæste på det globale marked. Med den rette oversættelse vil dine produkter passe bedre ind på udenlandske markeder og fremstå mere professionelle.

Det giver et godt førstehåndsindtryk hos eventuelle udenlandske partnere, når du er i stand til at sælge din virksomhed og produkter til dem på deres sprog. Det hæver din virksomhed op fra blot at være et lille dansk firma, der vil lege med de store, til at være en virksomhed med potentiale til at klare sig på det globale marked og opleve en stor udvikling.

Derfor er det også smartere at kontakte et oversættelsesbureau frem for blot en enkelt oversætter. Du får uden tvivl brug for at oversætte dit materiale til mange forskellige sprog, så du kan nå ud til flere dele af det globale marked, men du kan ikke finde en enkelt oversætter, der kan oversætte alt.

De fleste oversættere specialiserer sig i et enkelt eller to sprog, og du bør derfor skaffe dig flere og flere i takt med, at du vil udbrede din virksomhed til nye verdensdele.